ASSESSMENT IN TRANSLANGUAGING CLASSROOMS: INDONESIAN UNIVERSITY ENGLISH TEACHERS' EXPERIENCES AND RECOMMENDATIONS

Main Article Content

Yulia Hapsari
Fuad Abdul Hamied
Emi Emilia

Abstract

Translanguaging has increasingly been used in English classrooms to symbolize a movement away from native-speakerism in the growing multilingual society. In translanguaging classroom contexts, students are evaluated on their ability to use their whole language repertoire to express what they know and can do in classroom tasks. Four principles of translanguaging in assessment are provided as guidelines. However, many classroom translanguaging studies barely address how the four principles are employed. This study explores teachers’ experiences in performing assessments in classroom translanguaging in relation to the four principles of translanguaging assessment to propose recommendations for translanguaging classrooms at the university level. Classroom observations and interviews were conducted with five teachers of an English department at a university in Indonesia. A thematic analysis performed on the data demonstrated that the teachers’ assessments had accommodated the different voices in assessment, the use of other people and other resources, and the authenticity of the tasks. However, the distinction between general linguistic and language-specific performances was not carried out. Another theme emerged – shared language among interlocutors. Recommendations covering improving teachers’ knowledge about pedagogical translanguaging, how to design translanguaging assessments, and how to manage the assessment are made to facilitate good alignment between classroom translanguaging instructions and assessments to maximize students’ learning benefits.

Article Details

How to Cite
Hapsari, Y., Hamied, F. A., & Emilia, E. (2025). ASSESSMENT IN TRANSLANGUAGING CLASSROOMS: INDONESIAN UNIVERSITY ENGLISH TEACHERS’ EXPERIENCES AND RECOMMENDATIONS . English Review: Journal of English Education, 13(1), 383-396. https://doi.org/10.25134/erjee.v13i1.11246
Section
Articles

References

Aleksić, G., & García, O. (2022). Language beyond flags: teachers misunderstanding of translanguaging in preschools. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25(10), 3835–3848. https://doi.org/10.1080/13670050.2022.2085029
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101. http://eprints.uwe.ac.uk/11735
Capstick, T., & Ateek, M. (2021). Translanguaging spaces as safe space for psycho-social support in refugee settings in the Kurdistan region of Iraq. Journal of Multilingual and Multicultural Development. https://doi.org/10.1080/01434632.2021.1899192
Emilia, E., & Hamied, F. A. (2022). Translanguaging practices in a tertiary EFL context in Indonesia. Teflin Journal, 33(1), 47–74. https://doi.org/10.15639/teflinjournal.v33i1/47-74
Fang, F., & Liu, Y. (2020). ‘Using all English is not always meaningful’: Stakeholders’ perspectives on the use of and attitudes towards translanguaging at a Chinese university. Lingua, 247, 102959. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2020.102959
Garcia, O. (2009a). Bilingual education in the 21st Century: A global perspective (1st ed.). Willey-Blackwell.
Garcia, O. (2009b). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. Social Justice Through Multilingual Education, 140–158.
Garcia, O., Johnson, S. I., & Seltzer, K. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Caslon, Inc. https://lccn.loc.gov/2016019210
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. In Translanguaging: Language, Bilingualism and Education (pp. 46–67). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137385765
Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18(7), 641–654. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488
Mahboob, A., & Dutcher, L. (2014). Dynamic Approach to Language Proficiency-A Model. In A. Mahboob & L. Barratt (Eds.), Englishes in Multilingual Contexts: Language variation and education (10th ed., pp. 117–136). Springer Science+Business Media, Inc. https://doi.org/10.1007/978-94-017-8869-4
McNamara, T. (2012). English as a lingua franca: The challenge for language testing. Journal of English as a Lingua Franca, 1(1), 199–202. https://doi.org/10.1515/jelf-2012-0013
Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307. https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014
Panezai, A., Channa, L. A., & Bibi, B. (2023). Translanguaging in higher education: exploring interactional spaces for meaning-making in the multilingual universities of Pakistan. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 26(4), 514–527. https://doi.org/10.1080/13670050.2022.2124842
Renandya, W. A., & Chang, A. C. S. (2022). Translanguaging: Does It Work in EFL Contexts? Teaching English as a Second or Foreign Language Journal--TESL-EJ, 26(3), 25–27. https://doi.org/10.55593/ej.26103a25
Singleton, D., & Flynn, C. J. (2022). Translanguaging: a pedagogical concept that went wandering. International Multilingual Research Journal, 16(2), 136–147. https://doi.org/10.1080/19313152.2021.1985692
Tai, K. W. H., & Wei, L. (2021a). Constructing playful talk through translanguaging in English medium instruction mathematics classrooms. Applied Linguistics, 42(4), 607–640. https://doi.org/10.1093/applin/amaa043
Tai, K. W. H., & Wei, L. (2021b). The affordances of iPad for constructing a technology-mediated space in Hong Kong English medium instruction secondary classrooms: A translanguaging view. Language Teaching Research, July. https://doi.org/10.1177/13621688211027851
Wei, L., & García, O. (2022). Not a first language but one repertoire: Translanguaging as a decolonizing project. RELC Journal, 53(2), 313–324. https://doi.org/10.1177/00336882221092841