PRAGMATIC TRANSFER OF ALGERIAN LEARNERS IN LEARNING ENGLISH AS A THIRD LANGUAGE
Abstract
Full Text:
PDFReferences
Beebe, L. M., & Takahashi, T. (1989). Sociolinguistic variation in facethreatening speech acts: Chastisement and disagreement. In M. Eisenstein (Eds.), The dynamic interlanguage: Empirical studies in second language variation (pp. 199-218). New York: Plenum.
Belz, J., & Vyatkina, N. (2006). A learner corpus driven intervention for the development of L2 pragmatic competence. In K. Bardovi-Harlig, J. C. Félix-Brasdefer, A. S. Omar (Eds.), Pragmatics & language learning (pp. 315-402). Natl Foreign Lg Resource Ctr.
Blum-Kulka, S. (1982). Learning how to say what you mean in a second language: A study of speech act performance of learners of Hebrew as a second language. Applied Linguistics, 3(1), 29-60.
Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language use. Cambridge: Cambridge University Press.
Dendenne, B. (2016). Pragmatic transfer in requests and apologies performed by Algerian EFL learners: A cross-cultural and interlanguage pragmatic study. Unpublished Dissertation. Algeria: University of Constantine.
Gass, S., & Neu, J. (2006). Speech acts across cultures: Challenges to communication in a second language. New York: Walter de Gruyter.
Guerini, F. (2006). Language alternation strategies in multilingual settings: A case study: Ghanaian Immigrants in Northern Italy: Peter Lang.
House, J. (2007). What is an intercultural speaker? In A. Solar & S. Jorda (Eds.), Intercultural language use and language learning (pp. 7-22). Dordrecht (Netherland): Springer.
House, J., & Rehbein. J. (2004). Multilingual communication. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Jordà, M. P. S. (2005). Third language learners: Pragmatic production and awareness. Clevedon: Multilingual Matters.
Kasper, G. (1992). Pragmatic transfer. Second Language Research, 8(3), 203-231.
Pütz, M., & Aertselaer, J. (2008). Developing contrastive pragmatics: Interlanguage and cross-cultural perspectives. Berlin: Walter de Gruyter.
Rehbein, J., & Fienemann, F. (2004). Introductions being polite in multilingual settings. In J. House & J. Rehbein (Eds.), Multilingual communication, (pp. 223-278). Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Ringbom, H. (2007). Cross-linguistic similarity in foreign language learning. Clevedon: Multilingual Matters.
Salgado, E. F. (2011). The pragmatics of requests and apologies: Developmental patterns of mexican students. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Schmitt, N. (2013). An introduction to applied linguistics. London: Routledge.
Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4, 91-112.
Thomas, J. (1984). Cross-cultural discourse as unequal encounter: Towards a pragmatic analysis. Applied Linguistics, 5, 226-235.
Wierzbicka, A. (2003). Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction. New York: Walter de Gruyter.
DOI: https://doi.org/10.25134/ijli.v2i2.1850
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2019 Indonesian Journal of Learning and Instruction
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.